Martin Luther

英語で近世ドイツの話を読んでいて、Martin Lutherという人名が出てきたので、あれ何で公民権運動の話がここに、と、一瞬考えてしまいました。

英語で読んでいるから、「まーてぃん るーさー」という音声日本語に変換しちゃうんですよねー自動的に。

日本語で世界史を学ぶ場合には、ここは「まるてぃん るたー」と読むのが一般的なわけですよ。

入学試験なんかでMartin Luther(1483-1546)のことを「マーティン・ルーサー」と答案に書いたら、ちゃんと正解扱いしてもらえるんでしょうか?

正解だよな?

あるいはMartin Luther King jr(1929-1968)のことを「マルティン・ルター・キング・ジュニア」と書いたらどうなるのかな?

正解ですよね?
[PR]
by waka_moana | 2016-04-28 17:52 | 翻訳作業